5:27 مساءً الجمعة 26 أبريل، 2019

بحث عن اللغة العربية

بالصور بحث عن اللغة العربية 20160911 2007

اهمية اللغه
اللغه فكر ناطق،

 

و التفكير لغه صامتة.

 

و اللغه هي معجزه الفكر الكبرى.
ان للغه قيمه جوهريه كبري في حياة كل امه فانها الاداه التي تحمل الافكار،

 

و تنقل المفاهيم فتقيم بذلك روابط الاتصال بين ابناء الامه الواحده ،

 

 

و بها يتم التقارب و التشابة و الانسجام بينهم.

 

ان القوالب اللغويه التي توضع فيها الافكار،

 

و الصور الكلاميه التي تصاغ فيها المشاعر و العواطف لا تنفصل مطلقا عن مضمونها الفكرى و العاطفى .

 


ان اللغه هي الترسانه الثقافيه التي تبنى الامه و تحمى كيانها.

 

و قد قال فيلسوف الالمان فيختة (اللغه تجعل من الامه الناطقه بها كلا متراصا خاضعا لقوانين .

 

 

انها الرابطه الحقيقيه بين عالم الاجسام و عالم الاذهان .

 


و يقول الراهب الفرنسي غريغوار ان مبدا المساواه الذى اقرتة الثوره يقضى بفتح ابواب التوظف امام كل المواطنين،

 

و لكن تسليم زمام الادارة الى اشخاص لا يحسنون اللغه القوميه يؤدى الى محاذير كبيرة،

 

واما ترك هؤلاء خارج ميادين الحكم و الادارة فيخالف مبدا المساواة،

 

فيترتب على الثوره – و الحالة هذه – ان تعالج هذه المشكلة معالجه جدية؛

 

و ذلك بمحاربه اللهجات المحلية،

 

و نشر اللغه الفرنسية الفصيحه بين كل المواطنين .

 


و يقول فوسلر ان اللغه القوميه وطن روحى يؤوى من حرم و طنة على الارض .

 


و يقول مصطفى صادق الرافعى ان اللغه مظهر من مظاهر التاريخ،

 

و التاريخ صفه الامة.

 

كيفما قلبت امر اللغه – من حيث اتصالها بتاريخ الامه و اتصال الامه بها – و جدتها الصفه الثابته التي لا تزول الا بزوال الجنسية و انسلاخ الامه من تاريخها .

 

))
و قد صدر بيان من مجلس الثوره الفرنسية يقول ايها المواطنون ليدفع كلا منكم تسابق مقدس للقضاء على اللهجات في كل اقطار فرنسا لان تلك اللهجات رواسب من بقايا عهود الاقطاع و الاستعباد .

 

) اهمية اللغه العربية
اللغه – عند العرب – معجزه الله الكبري في كتابة المجيد .

 


لقد حمل العرب الاسلام الى العالم،

 

و حملوا معه لغه القران العربية و استعربت شعوب غرب اسيا و شمال افريقيه بالاسلام فتركت لغاتها الاولي و اثرت لغه القران،

 

اى ان حبهم للاسلام هو الذى عربهم،

 

فهجروا دينا الى دين،

 

و تركوا لغه الى اخرى .

 


لقد شارك الاعاجم الذين دخلوا الاسلام في عبء شرح قواعد العربية و ادابها للاخرين فكانوا علماء النحو و الصرف و البلاغه بفنونها الثلاثه المعاني ،

 

 

و البيان ،

 

 

و البديع .

 


و قد غبر دهر طويل كانت اللغه العربية هي اللغه الحضاريه الاولي في العالم .

 


و اللغه العربية اقدم اللغات التي ما زالت تتمتع بخصائصها من الفاظ و تراكيب و صرف و نحو و ادب و خيال،

 

مع الاستطاعه في التعبير عن مدارك العلم المختلفة.

 

و نظرا لتمام القاموس العربي و كمال الصرف و النحو فانها تعد ام مجموعة من اللغات تعرف باللغات الاعرابيه اي التي نشات في شبة جزيره العرب ،

 

 

او العربيات من حميريه و بابليه و اراميه و عبريه و حبشية،

 

او الساميات في الاصطلاح الغربى و هو مصطلح عنصرى يعود الى ابناء نوح الثلاثه سام و حام و يافث.

 

فكيف ينشا ثلاثه اخوه في بيت واحد و يتكلمون ثلاث لغات

 


ان اللغه العربية اداه التعارف بين ملايين البشر المنتشرين في افاق الارض،

 

و هي ثابته في اصولها و جذورها،

 

متجدده بفضل ميزاتها و خصائصها .

 


ان الامه العربية امه بيان،

 

و العمل فيها مقترن بالتعبير و القول،

 

فللغه في حياتها شان كبير و قيمه اعظم من قيمتها في حياة اي امه من الامم.

 

ان اللغه العربية هي الاداه التي نقلت الثقافه العربية عبر القرون،

 

و عن طريقها و بوساطتها اتصلت الاجيال العربية جيلا بعد جيل في عصور طويلة،

 

و هي التي حملت الاسلام و ما انبثق عنه من حضارات و ثقافات،

 

و بها توحد العرب قديما و بها يتوحدون اليوم و يؤلفون في هذا العالم رقعه من الارض تتحدث بلسان واحد و تصوغ افكارها و قوانينها و عواطفها في لغه واحده على تنائى الديار و اختلاف الاقطار و تعدد الدول.

 

و اللغه العربية هي اداه الاتصال و نقطه الالتقاء بين العرب و شعوب كثيرة في هذه الارض اخذت عن العرب جزءا كبيرا من ثقافتهم و اشتركت معهم – قبل ان تكون الاونيسكو و المؤسسات الدوليه – في الكثير من مفاهيمهم و افكارهم و مثلهم،

 

و جعلت الكتاب العربي المبين ركنا اساسيا من ثقافتها،

 

و عنصرا جوهريا في تربيتها الفكريه و الخلقيه .

 


ان الجانب اللغوى جانب اساسى من جوانب حياتنا،

 

و اللغه مقوم من اهم مقومات حياتنا و كياننا،

 

و هي الحامله لثقافتنا و رسالتنا و الرابط الموحد بيننا و المكون لبنيه تفكيرنا،

 

و الصله بين اجيالنا،

 

و الصله كذلك بيننا و بين كثير من الامم .

 


ان اللغه من افضل السبل لمعرفه شخصيه امتنا و خصائصها،

 

و هي الاداه التي سجلت منذ ابعد العهود افكارنا و احاسيسنا.

 

و هي البيئه الفكريه التي نعيش فيها،

 

و حلقه الوصل التي تربط الماضى بالحاضر بالمستقبل.

 

انها تمثل خصائص الامة،

 

و قد كانت عبر التاريخ مسايره لشخصيه الامه العربية،

 

تقوي اذا قويت،

 

و تضعف اذا ضعفت .

 


لقد غدت العربية لغه تحمل رساله انسانيه بمفاهيمها و افكارها،

 

و استطاعت ان تكون لغه حضارة انسانيه و اسعه اشتركت فيها امم شتي كان العرب نواتها الاساسية و الموجهين لسفينتها،

 

اعتبروها كلا لغه حضارتهم و ثقافتهم فاستطاعت ان تكون لغه العلم و السياسة و التجاره و العمل و التشريع و الفلسفه و المنطق و التصوف و الادب و الفن .

 


و اللغه من الامه اساس و حدتها،

 

و مرأة حضارتها،

 

و لغه قرانها الذى تبوا الذروه فكان مظهر اعجاز لغتها القوميه .

 


ان القران بالنسبة الى العرب كلا كتاب لبست فيه لغتهم ثوب الاعجاز،

 

و هو كتاب يشد الى لغتهم مئات الملايين من اجناس و اقوام يقدسون لغه العرب،

 

و يفخرون بان يكون لهم منها نصيب .

 


و اورد هنا بعض الاقوال لبعض العلماء الاجانب قبل العرب في اهمية اللغه العربية .

 

 

يقول الفرنسي ارنست رينان اللغه العربية بدات فجاه على غايه الكمال،

 

و هذا اغرب ما و قع في تاريخ البشر،

 

فليس لها طفوله و لا شيخوخه .

 

))
و يقول الالمانى فريتاغ اللغه العربية اغني لغات العالم .

 


و يقول و ليم و رك ان للعربية لينا و مرونه يمكنانها من التكيف و فقا لمقتضيات العصر.

 

))
و يقول الدكتور عبدالوهاب عزام العربية لغه كاملة محببه عجيبة،

 

تكاد تصور الفاظها مشاهد الطبيعة،

 

و تمثل كلماتها خطرات النفوس،

 

و تكاد تتجلي معانيها في اجراس الالفاظ،

 

كانما كلماتها خطوات الضمير و نبضات القلوب و نبرات الحياة .

 

 

))
و يقول مصطفى صادق الرافعى انما القران جنسية لغويه تجمع اطراف النسبة الى العربية،

 

فلا يزال اهلة مستعربين به،

 

متميزين بهذه الجنسية حقيقة او حكما .

 

))
و يقول الدكتور طة حسين ان المثقفين العرب الذين لم يتقنوا لغتهم ليسوا ناقصى الثقافه فحسب،

 

بل في رجولتهم نقص كبير و مهين ايضا.))
خصائص اللغه العربية:
للعربية خصائص كثيرة يضيق المجال عن حصرها في هذه المحاضرة،

 

لذا ساقتصر على بعضها تاركا،

 

لمن اراد التوسع،

 

الرجوع الى امهات الكتب في هذا المجال .

 


1 الخصائص الصوتيه
ان اللغه العربية تملك اوسع مدرج صوتى عرفتة اللغات،

 

حيث تتوزع مخارج الحروف بين الشفتين الى اقصي الحلق.

 

و قد تجد في لغات اخرى غير العربية حروف اكثر عددا و لكن مخارجها محصورة في نطاق اضيق و مدرج اقصر،

 

كان تكون مجتمعه متكاثره في الشفتين و ما و الاهما من الفم او الخيشوم في اللغات الكثيرة الغنه الفرنسية مثلا)،

 

او تجدها متزاحمه من جهه الحلق .

 


و تتوزع هذه المخارج في هذا المدرج توزعا عادلا يؤدى الى التوازن و الانسجام بين الاصوات.

 

و يراعى العرب في اجتماع الحروف في الكلمه الواحده و توزعها و ترتيبها فيها حدوث الانسجام الصوتى و التالف الموسيقي.

 

فمثلا لا تجتمع الزاى مع الظاء و السين و الضاد و الذال.

 

و لا تجتمع الجيم مع القاف و الظاء و الطاء و الغين و الصاد،

 

و لا الحاء مع الهاء،

 

و لا الهاء قبل العين،

 

و لا الخاء قبل الهاء ،

 

 

و لا النون قبل الراء ،

 

 

و لا اللام قبل الشين .

 


و اصوات العربية ثابته على مدي العصور و الاجيال منذ اربعه عشر قرنا.

 

و لم يعرف مثل هذا الثبات في لغه من لغات العالم في مثل هذا اليقين و الجزم.

 

ان التشوية الذى طرا على لفظ الحروف العربية في اللهجات العاميه قليل محدود،

 

و هذه التغيرات مفرقه في البلاد العربية لا تجتمع كلها في بلد واحد.

 

و هذا الثبات،

 

على عكس اللغات الاجنبية،

 

يعود الى امرين القران،

 

و نزعه المحافظة عند العرب .

 


و للاصوات في اللغه العربية و ظيفه بيانيه و قيمه تعبيرية،

 

فالغين تفيد معنى الاستتار و الغيبه و الخفاء كما نلاحظ في غاب ،

 

 

غار ،

 

 

غاص ،

 

 

غال ،

 

 

غام.

 

و الجيم تفيد معنى الجمع جمع ،

 

 

جمل،

 

جمد ،

 

 

جمر.

 

و هكذا .

 


و ليست هذه الوظيفه الا في اللغه العربية ،

 

 

فاللغات اللاتينيه مثلا ليس بين انواع حروفها مثل هذه الفروق،

 

فلوان كلمتين اشتركتا في كل الحروف لما كان ذلك دليلا على اي اشتراك في المعنى.

 

فعندنا الكلمات التاليه في الفرنسية مشتركه في اغلب حروفها و اصواتها و لكن ليس بينها اي اشتراك في المعنى Ivre سكران oeuvre اثر او تاليف ouvre يفتح livre كتاب lèvre شفه .

 


2 الاشتقاق
الكلمات في اللغه العربية لا تعيش فرادي منعزلات بل مجتمعات مشتركات كما يعيش العرب في اسر و قبائل.

 

و للكلمه جسم و روح،

 

و لها نسب تلتقى مع مثيلاتها في ما دتها و معناها كتب – كاتب – مكتوب – كتابة – كتاب..

 

فتشترك هذه الكلمات في مقدار من حروفها و جزء من اصواتها .

 


و تشترك الالفاظ المنتسبه الى اصل واحد في قدر من المعنى و هو معنى المادة الاصلية العام.

 

اما اللغات الاخرى كالاوروبيه مثلا فتغلب عليها الفرديه .

 

 

فمادة ب ن و في العربية يقابلها في الانكليزيه son ابن و daughter بنت.

 

اما في الفرنسية فتاتى ما ده ك ت ب على الشكل التالي كتاب livre مكتبه عامة bibliothèque محل بيع الكتب librairie يكتب ècrire مكتب bureau .

 


و ثبات اصول الالفاظ و محافظتها على روابطها الاشتقاقيه يقابل استمرار الشخصيه العربية خلال العصور،

 

فالحفاظ على الاصل و اتصال الشخصيه و استمرارها صفه يتصف بها العرب كما تتصف بها لغتهم،

 

اذ تمكن الخاصة الاشتقاقيه من تمييز الدخيل الغريب من الاصيل .

 


ان اشتراك الالفاظ ،

 

 

المنتميه الى اصل واحد في اصل المعنى و في قدر عام منه يسرى في كل مشتقات الاصل الواحد مهما اختلف العصر او البيئة،

 

يقابلة توارث العرب لمكارم الاخلاق و المثل الخلقيه و القيم المعنويه جيلا بعد جيل.

 

ان و سيله الارتباط بين اجيال العرب هي الحروف الثابته و المعنى العام .

 


و الروابط الاشتقاقيه نوع من التصنيف للمعاني في كلياتها و عمومياتها،

 

و هي تعلم المنطق و تربط اسماء الاشياء المرتبطه في اصلها و طبيعتها برباط واحد،

 

و هذا يحفظ جهد المتعلم و يوفر و قتة .

 


ان خاصة الروابط الاشتقاقيه في اللغه العربية تهدينا الى معرفه كثير من مفاهيم العرب و نظراتهم الى الوجود و عاداتهم القديمة،

 

و توحى بفكرة الجماعة و تعاونها و تضامنها في النفوس عن طريق اللغة.
3 خصائص الكلمه العربية الشكل و الهيئه او البناء و الصيغه او الوزن
ان صيغ الكلمات في العربية هي اتحاد قوالب للمعاني تصب فيها الالفاظ فتختلف في الوظيفه التي تؤديها.

 

فالناظر و المنظور و المنظر تختلف في مدلولها مع اتفاقها في اصل المفهوم العام الذى هو النظر.

 

الكلمه الاولي فيها معنى الفاعليه و الثانية المفعوليه و الثالثة المكانيه .

 


و للابنيه و القوالب و ظيفه فكريه منطقيه عقلية.

 

لقد اتخذ العرب في لغتهم للمعاني العامة او المقولات المنطقيه قوالب او ابنيه خاصة الفاعليه – المفعوليه – المكان – الزمان – السببيه – الحرفه – الاصوات – المشاركه – الاله – التفضيل – الحدث .

 


ان الابنيه في العربية تعلم تصنيف المعاني و ربط المتشابة منها برباط واحد،

 

و يتعلم ابناء العربية المنطق و التفكير المنطقى مع لغتهم بطريقة ضمنيه طبيعية فطريه .

 


و للابنيه و ظيفه فنية،

 

فقوالب الالفاظ و صيغ الكلمات في العربية اوزان موسيقية،

 

اى ان كل قالب من هذه القوالب و كل بناء من هذه الابنيه ذو نغمه موسيقيه ثابتة.

 

فالقالب الدال على الفاعليه من الافعال الثلاثيه مثلا هو دوما على وزن فاعل و الدال على المفعوليه من هذه الافعال على وزن مفعول .

 


وان بين اوزان الالفاظ في العربية و دلالاتها تناسبا و توافقا،

 

فصيغه فعال لمبالغه اسم الفاعل تدل بما فيها من تشديد الحرف الثاني على الشده او الكثرة،

 

و بالف المد التي فيها على الامتداد و الفاعليه الخارجية .

 


و تتميز اللغه العربية بالموسيقيه فجميع الفاظها ترجع الى نماذج من الاوزان الموسيقية،

 

و الكلام العربي نثرا كان ام شعرا هو مجموع من الاوزان و لا يخرج عن ان يكون تركيبا معينا لنماذج موسيقيه .

 


و قد استثمر الشعراء و الكتاب العرب هذه الخاصة الموسيقيه فقابلوا بين نغمه الكلام و موضوعة مقابله لها اثر من الوجهه الفنية.

 

فمثلا يقول النابغه الذبيانى
ميلوا الى الدار من ليلي نحييها نعم و نسالها عن بعض اهليها
حيث ينقلك الى جو عاشق يهيم و يتامل و تهفو نفسة برقه و حنان الى اثار الحبيب بما في البيت من نعومه الحروف و كثرة المدود و حسن توزعها و جمال تركيب الالفاظ .

 


و يقول البحترى متحدثا عن الذئب
عوي ثم اقعي فارتجزت فهجتة فاقبل مثل البرق يتبعة الرعد
فينقل تتابع حركات الذئب السريع في الفاظ قصيرة الاوزان متواليه الحركات .

 


و قد بلغت هذه الخاصة الموسيقيه ذروتها في التركيب القراني،

 

فانت تحس،

 

مثلا في سورة العاديات ،

 

 

عدو الخيل و العاديات ضبحا.

 

فالموريات قدحا.

 

فالمغيرات صبحا.

 

فاثرن به نقعا.

 

فوسطن به جمعا ).
و كان لاوزان الالفاظ اثر في جمال الكتابة العربية،

 

فالكلمات التي على وزن واحد تتشابة الفاظها الكتابيه مثل الكلمات على وزن فاعل او على وزن مفعول.

 

ان هذه الكلمات في التركيب يكون منها ما يشبة الزخارف العربية .

 


و تتارجح الصيغ بين الثبات و التطور،

 

و الثبات غالب و لا يسبب هذا جمود العربية،

 

فان لها على حالتها الحاضره من الصيغ و الابنيه غني لا تضارعها فيه لغه اخرى من اللغات الراقيه التي تفى بحاجات الانسان في مثل هذا العصر .

 


ان الاخلال بهذه الابنيه و افسادها افساد لنظام اللغة،

 

فلذلك كان العرب اذا ادخلوا كلمه اعجميه احتاجوا اليها صاغوها على نماذج الفاظهم و بنوها على احد ابنيتهم و جعلوها على احد اوزانهم .

 


و بين العربية و الطبيعه صله و ثقى،

 

فالاجسام في الطبيعه على كثرتها ترجع الى عناصر بسيطة محدوده العدد تتشابة و تختلف بحسب تشابة تركيب ما دتها و اختلافه.

 

و كذلك اللغه العربية ترجع كلماتها التي لا تكاد تحصي الى عناصر محدوده ثابته هي الحروف.

 

و في الطبيعه تشابة و نمطيه و تكرر،

 

فللشجره مهما كان نوعها اوراق و اغصان جذع و ثمر.

 

و في اللغه ايضا تشابة بين ابنيه الفاعلين و المفعولين و المكان و الزمان.

 

و لكل فرد من افراد الجنس الواحد في الطبيعه ذاتيتة مع مشابهتة لسائر افراد الجنس.

 

و كذلك للفظ ذاتيتة مع مشابهتة لسائر الالفاظ المشتركه معه في الاصل او البناء و الصيغة.

 

و في الطبيعه تسلسل و توارث يقابلة تسلسل و توارث في اللغة.

 

و في الطبيعه محافظة و تجديد،

 

و كذلك في اللغه محافظة و تجديد ايضا .

 


4 التعريب
يتشابة نظام العربية مع نظام المجتمع العربي.

 

فكما يرتبط افراد المجتمع العربي و قبائلة بصلات القربي و النسب و التضامن و التعاون،

 

ترتبط الفاظها في نسق خاص في حروفها و اصواتها،

 

و ما دتها و تركيبها ،

 

 

و هيئتها و بنائها .

 


و حين يدخل غريب على المجتمع فلا بد له لكي يصبح عضوا فيه من ان يلتزم باخلاقة و عاداته،

 

فكذلك اللفظه الاعجميه اذا دخلت يجب ان تسير على اوزان العربية و هيئاتها و صيغها لكي تصبح عضوا كامل العضويه في الاسرة اللغويه .

 


و يستعمل في العربية مصطلح التعريب بينما في اللغه الاجنبية استعاره emprunt.

 

و التعريب احد مظاهر التقاء العربية بغيرها من اللغات على مستوي المفردات.
و كانت الالفاظ الدخيله في العصر الجاهلي قليلة محدوده تتصل بالاشياء التي لم يعرفها العرب في حياتهم.

 

و هي محصورة في الفاظ تدل على اشياء ما ديه لا معنويه مثل كوب – مسك – مرجان – درهم..

 

و تعود قله الدخيل الى سببين انغلاقهم على انفسهم و اعتدادهم بانفسهم و بلغتهم .

 


اما بعد الاسلام فقد اتصلت العربية باللغات الاخرى فانتقلت اليها الفاظ جديدة تتعلق كلها بالمحسوسات و الماديات مثل اسماء الملابس و الاطعمه و النباتات و الحيوان و شؤون المعيشه او الادارة.

 

و قد انعدم التاثير في الاصوات و الصيغ و التراكيب .

 


ان هذا الداخل على الغالب لم يبق على حالة بل صيغ في قالب عربي،

 

و لذلك كانت المغالاه و الاكثار من الغريب و فسح المجال من غير قيد مظهرا من مظاهر النزعه الشعوبيه في الميدان اللغوى قديما و حديثا .

 


و كانت طريقة العرب في نقل الالفاظ الاجنبية او التعريب تقوم على امرين
ا تغيير حروف اللفظ الدخيل،

 

و ذلك بنقص بعض الحروف او زيادتها مثل
برنامة > برنامج – بنفشة > بنفسج
او ابدال حرف عربي بالحرف الاعجمى
بالودة > فالوذج – برادايس > فردوس
ب تغيير الوزن و البناء حتى يوافق اوزان العربية و يناسب ابنيتها فيزيدون في حروفة او ينقصون،

 

و يغيرون مدودة و حركاته،

 

و يراعون بذلك سنن العربية الصوتيه كمنع الابتداء بساكن،

 

و منع الوقوف على متحرك ،

 

 

و منع توالى ساكنين …
و اكثر ما بقى على و زنة و اصلة من الالفاظ هو من الاعلام سجستان رامهرمز..
اما دليلهم الى معرفه الدخيل فهواحدي ثلاث طرق
ا فقدان الصله بينة و بين احدي مواد الالفاظ العربية
بستان ليس في العربية ما ده بست .

 


ب ان يجتمع فيه من الحروف ما لا يجتمع في الكلمه العربية
ج ق جوسق ج ص جص ج ط طازج …
ج ان ان تكون على وزن ليس في العربية
ابريسم افعيلل اجر فاعل .

 

.
احسن الحرير
5 خصائص معاني الالفاظ العربية
تقوم طريقة العربية في وضع الالفاظ و تسميه المسميات على الامور التاليه
ا – اختيار صفه من صفات الشيء الذى يراد تسميتة او بعض اجزائة او نواحية او تحديد و ظيفتة و عملة و اشتقاق لفظ يدل عليه .

 


ب – تحتفظ العربية بالمعاني الاصلية الداله على امثال هذه المسميات ،

 

 

فالفاظها معلله على عكس غيرها من اللغات التي لا تحتفظ بهذه المعاني .

 


ج – الاشاره الى اخص صفات المسمي و ابرزها او الى عملة الاساسى و وظيفته،

 

على عكس اللغات الاجنبية التي تشير الى ظاهرة و شكلة الخارجى او تركيبة و اجزائه.

 

فمثلا تسميه الدراجه في العربية تشير الى و ظيفتها و عملها و حركتها.

 

اما في الفرنسية فان bicyclette ذات الدولابين تشير الى اجزائها و تركيبها و حالتها الساكنة.

 

و مثل ذلك السيارة التي تشير تسميتها الى عملها بينما في الفرنسية كلمه automobile تعني المتحرك بنفسه.
و يظهر تفكير العرب و حياتهم و اضحين جليين في مفردات لغتهم،

 

فكلمه العامل،

 

مثلا بعد الاسلام،

 

اخذت معنى الوالى و الحاكم،

 

و هذا يدل على ان الولايه عمل من الاعمال و ليست استبدادا،

 

وان الحكم تكليف و ليس تشريفا.

 

و لفظ المرا للمذكر و المراة للمؤنث يدل على تساوى الرجل و المرأة عندهم في الاصل.

 

و المروءه هي الصفات المستحسنه الماخوذه من اخلاق الانسان ذكرا كان او انثى .

 


و للغه العربية طريقة في تصنيف الموجودات،

 

فمفرداتها تدل على ان العرب صنفوا الوجود تصنيفا شاملا دقيقا منطقيا يدعو الى الدهشه و التعجب،

 

و يدل على مستوي فكرى قلما و صلت الية الامم في مثل هذا الطور المبكر من تاريخ حياتها .

 


و هناك الفاظ تدل على الموجودات بمجموعها مثل العالم و العالمين فهي تشتمل على الخلق كله.

 

و كذلك الشهاده الحس و عكسة الغيب .

 


و تظهر في الالفاظ العربية انواع الموجودات كالنبات و الحيوان.

 

و يتضمن الحيوان الانسان و الوحوش و الطير و السباع و الهوام و السوائم و الحشرات و الجوارح و البغاث .

 


و تظهر ايضا الاخلاق و المشاعر كالمكارم و المثالب،

 

و المحاسن و المساوئ ،

 

 

و الفرح و الحزن،

 

و الحسيات و المجردات .

 


و لم تقتصر العربية على الحسيات كما تقتصر كل لغه في طورها الابتدائي.

 

فبالاضافه الى ما فيها مما لا يكاد يحصي من الالفاظ الداله على الحسيات لم تهمل المعنويات و المجردات.

 

اننا نجد في العربية سعه و غزاره في التعبير عن انواع العواطف و المشاعر الانسانية.

 

كما انهها اشتملت على الكلمات الداله على الطباع و الافعال و المفاهيم الخلقية.

 

و اشتملت كذلك على المفاهيم الكليه و المعاني المجردة.

 

لقد جمع العرب في لغتهم بين الواقعيه الحسيه و المثاليه المعنويه ،

 

 

فالماديه دليل الاتصال بالواقع ،

 

 

و التجريد دليل ارتقاء العقل .

 


و لها باع في الدقه و الخصوص و العموم،

 

اذ تمتاز برقه تعبيرها و القدره على تمييز الانواع المتباينة،

 

و الافراد المتفاوتة،

 

و الاحوال المختلفة سواء في ذلك الامور الحسيه و المعنوية.

 

فاذا رجعنا الى معاجم المعاني و جدنا امورا عجبا.

 

فتحت المشي الذى هو المعنى العام انواع عديده من المشي
درج حبا حجل خطر دلف هدج رسف اختال تبختر تخلج
اهطع هرول تهادي تاود…
و الامثله كثيرة في كتب معاجم المعاني كفقة اللغه للثعالبى و هو مجلد صغير،

 

و المخصص لابن سيدة الذى يقع في 17 جزءا .

 


و من ضروب الدقه ما يظهر في اقتران الالفاظ بعضها ببعض،

 

فقد خصص العرب الفاظا لالفاظ ،

 

 

و قرنوا كلمات باخرى و لم يقرنوها بغيرها و لو كان المعنى واحدا.
فقد قالوا في وصف شده الشيء ريح عاصف – برد قارس – حر لافح .

 


و في وصف اللين فراش و ثير – ثوب لين – بشره ناعمه – غصن لدن .

 


و كذلك في الوصف بالامتلاء،

 

و الوصف بالجدة،

 

و الوصف بالمهاره في الكتابة و الخطابه و الطب و الصنعه و وصف الشيء بالارتفاع الحقيقي او المجازى و غيرها و غيرها .

 


لا شك ان هذا التخصص في تراكيب العربية في النعت و الاضافه و الاسناد نوع من الدقه في التعبير،

 

لان هذه الالفاظ المخصصه ببعض المعاني و الاحوال توحى الى السامع الصورة الخاصة التي تقترن معها.

 

فلفظ باسق يوحى الى الذهن معنى الارتفاع و صورة الشجره معا،

 

كما توحى كلمه و ثير معنى اللين و صورة الفراش.

 

و كثيرا ما يحتاج المتكلم الى ان ينقل الى مخاطبة هذه المعاني و الصور متلازمه مقترنه ليكون اصدق تصويرا و ادق تعبيرا و اقدر على حصر الصورة المنقوله و تحديدها .

 


و في العربية منزله للتخصيص و الدقه و التعميم،

 

فلا ينطبق عليها وصف الابتدائية لكثرة ما فيها من الالفاظ الداله على الكليات و المفاهيم و المعاني العامة و المجرده .

 

 

و ما فيها من الدقه و التخصيص قرينه على ان اصحابها بلغوا درجه عاليه في دقه التفكير و مزيه و ضوح الذهن و تحديد المقصود و الدلالة.

 

و المستعرض للشعر الجاهلي يجد نماذج من الوصف تتضمن الجزئيات و التفصيلات في الالوان و الاشكال و الحركات و المشاعر الى جانب شعر الحكم الذى يتضمن قواعد عامة في الحياة و معاني عاليه من التعميم و التجريد .

 


ان دقه التعبير و التخصيص سبيل من سبل تكوين الفكر العلمي الواضح المحدد .

 


و التخصيص اللغوى و الدقه في التعبير اداه لا بد منها للاديب لتصوير دقائق الاشياء و للتعبير عن الانفعالات و المشاعر و العواطف .

 


لقد الف اللغويون العرب مؤلفات خاصة بابراز الفروق بين الالفاظ مثل الفروق لابي هلال العسكري،

 

و ادب الكاتب لابن قتيبه ،

 

 

و فقة اللغه و اسرار العربية للثعالبي.

 

و نجد مثل هذه الدقه في الوصف عند كثير من كتاب العربية في مختلف العصور و لا سيما في القرون الاربعه الاولي بعد الاسلام .

 


و في العربية عموم و الفاظ عامة اذ يحتاج الانسان في مراحل ارتقائة الفكرى الى الفاظ داله على معان عامة سواء في عالم المادة او في عالم المعنويات.

 

و سدت اللغه العربية هذه الحاجة،

 

و امدت المتكلم بما يحتاج الية و بذلك استطاعت ان تكون لغه الفلسفه كما كانت لغه العلم و الفن و الشعر .

 


6 الايجاز
الايجاز صفه و اضحه في اللغه العربية .

 

 

يقول الرسول صلى الله عليه و سلم اوتيت جوامع الكلم ).

 

و يقول العرب البلاغه الايجاز و خير الكلام ما قل و دل ).

 

و في علم المعاني ايجاز قصر و ايجاز حذف .

 


الايجاز في الحرف و الايجاز في العربية على انواع ،

 

 

فمنها الايجاز في الحرف،

 

حيث تكتب الحركات في العربية عند اللبس فوق الحرف او تحتة بينما في اللغات الاجنبية تاخذ حجما يساوى حجم الحرف او يزيد عليه.

 

و قد نحتاج في اللغه الاجنبية الى حرفين مقابل حرف واحد في العربية لاداء صوت معين كالخاء KH مثلا و لا نكتب من الحروف العربية الا ما نحتاج اليه،

 

اى ما نتلفظ به،

 

و قد نحذف في الكتابة بعض ما نلفظ لكن – هكذا – اولئك.

 

بينما في الفرنسية نكتب علامه الجمع و لا نلفظها،

 

و احيانا لا تلفظ نصف حروف الكلمة.

 

و نكتب في الانكليزيه حروفا لا يمر اللسان عليها في النطق ،

 

 

كما في كلمه right مثلا التي نسقط عند النطق بها حرفين من حروفها gh نثبتهما في كتابتها .

 


و في العربية اشاره نسميها الشده ،

 

نضعها فوق الحرف لندل على ان الحرف مكرر او مشدد،

 

اى انه في النطق حرفان،

 

و بذلك نستغنى عن كتابتة مكررا،

 

على حين ان الحرف المكرر في النطق في اللغه الاجنبية مكرر ايضا في الكتابة على نحو frapper و recommondation .

 


و نحن في العربية قد نستغنى كذلك بالادغام عن كتابة حروف بكاملها،

 

و قد نلجا الى حذف حروف.

 

فنقول و نكتب عم عوضا عن عن ما و مم عوضا عن من ما و بم عوضا عن بما و مثلها لم عوضا عن لما .

 


الايجاز في الكلمات و بمقارنة كتابة بعض الكلمات بين العربية و الفرنسية و الانكليزيه نجد الفرق و اضحا

العربية و حروفها الفرنسية و حروفها الانكليزيه و حروفها ام 2 mère 4 mother 6 اب 2 père 4 father 6 اخ 2 frère 5 brother 7

وليست العربية كاللغات التي تهمل حالة التثنيه لتنتقل من المفرد الى الجمع،

 

و هي ثانيا لا تحتاج للدلاله على هذه الحالة الى اكثر من اضافه حرفين الى المفرد ليصبح مثنى،

 

على حين انه لا بد في الفرنسية من ذكر العدد مع ذكر الكلمه و ذكر علامه الجمع بعد الكلمه
الباب البابان – البابين les deux portes the two doors
الايجاز في التراكيب و الايجاز ايضا في التراكيب ،

 

 

فالجمله و التركيب في العربية قائمان اصلا على الدمج او الايجاز .

 

 

ففى الاضافه يكفى ان تضيف الضمير الى الكلمه و كانة جزء منها
كتابة son livre كتابهم leur livre
واما اضافه الشيء الى غيرة فيكفى في العربية ان نضيف حركة اعرابيه اي صوتا بسيطا الى اخر المضاف الية فنقول كتاب التلميذ و مدرسة التلاميذ،

 

على حين نستعمل في الفرنسية ادوات خاصة لذلك فنقول le livre de l’élève ،

 

 

l’école des élèves .

 


واما في الاسناد فيكفى في العربية ان تذكر المسند و المسند الية و تترك لعلاقه الاسناد العقليه المنطقيه ان تصل بينهما بلا رابطه ملفوظه او مكتوبة،

 

فنقول مثلا انا سعيد على حين ان ذلك لا يتحقق في اللغه الفرنسية او الانكليزيه ،

 

 

و لا بد لك فيهما مما يساعد على الربط فتقول
je suis heureux ،

 

 

I am happy .

 


و تستعمل هاتان اللغتان لذلك طائفه من الافعال المساعدة مثل avoir , étre في الفرنسية و to have , to be في الانكليزيه .

 


كما ان الفعل نفسة يمتاز في العربية باستتار الفاعل فيه احيانا،

 

فنقول اكتب مقدرين الفاعل المستتر،

 

بينما نحتاج الى البدء به منفصلا دوما مقدما على الفعل كما هو الامر في الفرنسية je-tu… و في الانكليزيه I , you …).

 

و كذلك عند بناء الفعل للمجهول يكفى في العربية ان تغير حركة بعض حروفة فتقول كتب على حين نقول بالفرنسية il a été écrit و في الانكليزيه it was written .

 


و في العربية ايجاز يجعل الجمله قائمة على حرف في و في يفى ،

 

و على من و عي يعي،

 

و ق من و في يفي،

 

فكل من هذه الحروف انما يشكل في الحقيقة جمله تامه لانة فعل و قد استتر فيه فاعلة و جوبا .

 


و في العربية الفاظ يصعب التعبير عن معانيها في لغه اخرى بمثل عددها من الالفاظ كاسماء الافعال .

 


نقول في العربية هيهات و نقول في الانكليزيه it is too far
شتان there is a great difference
و حرف الاستقبال مثل ساذهب I shall go
و النفى اسلوب في العربية يدل على الايجاز
العربية لم اقابلة ،

 

 

الانكليزيه I did not meet him
الفرنسية Je ne l’ai pas rencontré
العربية لن اقابلة ،

 

 

الانكليزيه I will never meet him
الفرنسية Je ne le rencontrerai jamais
الايجاز في اللغه المكتوبة
فمثلا سورة الفاتحه المؤلفه في القران من 31 كلمه استغرقت ترجمتها الى الانكليزيه 70 كلمه .

 


و يقول الدكتور يعقوب بكر في كتاب العربية لغه عالمية نشر الامانه العامة لجامعة الدول العربية بالقاهره 1966 اذا ترجمنا الى العربية كلاما مكتوبا باحدي اللغات الاوروبيه كانت الترجمة العربية اقل من الاصل بنحو الخمس او اكثر .

 

))
اثر اللغه العربية في اللغات الاخرى
ان الكلمات العربية في اللغات الاسلامية الفارسيه و التركيه و الاورديه و المالاويه و السنغاليه اكثر من ان تحصى.

 

و الكلمات العربية في الاسبانيه و البرتغاليه ثم في الالمانيه و الايطاليه و الانكليزيه و الفرنسية ليست قليلة ايضا .

 


لقد التقت العربية بالفارسيه و السريانيه و القبطيه و البربرية.

 

و كان عندها اسباب القوة،

 

فهي لغه القران،

 

و تتميز ببناء قوي محكم،

 

و تملك ما ده غزيره .

 


لقد حملت رساله الاسلام فغنيت بالفاظ كثيرة جديدة للتعبير عما جاء به الاسلام من مفاهيم و افكار و نظم و قواعد سلوك.

 

و اصبحت لغه الدين و الثقافه و الحضارة و الحكم في ان واحد .

 


غزت العربية اللغات الاخرى كالفارسيه و التركيه و الاورديه و السواحليه فادخلت اليها حروف الكتابة و كثيرا من الالفاظ.

 

و كان تاثيرها في اللغات الاخرى عن طريق الاصوات و الحروف و المفردات و المعاني و التراكيب .

 


و ادي اصطدام العربية باللغات الاخرى الى انقراض بعض اللغات و حلول العربية محلها كما حصل في العراق و الشام و مصر, و الى انزواء بعضها كالبربريه و انحسار بعضها الاخر كالفارسيه .

 


لقد اصبحت لغات الترك و الفرس و الملايو و الاوردو تكتب كلها بالحروف العربية .

 

 

و كان للعربية الحظ الاوفر في الانبثاث في اللهجات الصوماليه و الزنجباريه لرجوع الصله بين شرق افريقيا و جزيره العرب الى اقدم عصور التاريخ .

 


التحديات امام اللغه العربية
سال طالب في بيروت استاذة عن المعنى العربي لمصطلح اجنبي, فقال له الاستاذ و هل العربية لغه

 

!
لقد اتخذت محاولات الطعن في العربية اشكالا و مظاهر شتى, فهي تلبس تاره ثوب الطعن في الادب القديم و صحته, و تظهر تاره بمظهر تشجيع اللهجات المحليه لتفتيت اللغه الواحده و تمزيق الناطقين بها, و تاره تلبس ثوب الثوره على القديم و الدعوه الى التجديد.

 

فمن مناد بالتمرد على الاسلوب العربي القديم, و هو لا يتمرد في حقيقتة على قدم الاسلوب و انما يتمرد على صحة اللغه و سلامتها, و من قائل بضيق العربية و قصر باعها عن مواكبه الحضارة, و من مصرح بهجر الحرف العربي الى الحرف اللاتيني, و من داع الى تغيير القواعد..

 

و من داع للاعتراف بالعلميه و ما فيها من ادب و فن .

 

 

و يلبس كل ذلك ثوب الاصلاح اللغوى .

 


و بلغ الامر باحدهم انه لا يري سببا لهزيمه العرب الا لغتهم الفصحى, او يراها من اسباب هزيمتهم.

 

و ثان نظر الى تخلف العرب العلمي في عصر الذره فاعلن انه لا يري لهذا سببا غير تمسك العرب بلغتهم في مراحل التعليم عامة و التعليم العالى منها خاصة.

 

و ثالث لم يجد داء عند العرب اخطر من بقاء الحروف العربية في ايدى اصحابها, فدعا الى نبذها و احلال الحروف اللاتينيه محلها.
و دعا اخرون الى اللهجات المحليه و تشجيع دراسه تلك اللهجات باسم البحث العلمي في علم اللغه و فقهها, كما دعوا الى العاميه و دراستها.

 

و ما هذا الا دعوه مفرقه ممزقه بطريقة علميه في عصر تبحث فيه الامه عن و حدتها و ترفع فيه شعار قوميتها.

 

و لقد تاسي كثير من اصحاب هذه الدعوات بما فعلة مصطفى كمال اتاتورك في تركيه حين نبذ الحروف العربية و كتب اللغه التركيه بالحروف اللاتينيه فقطع بذلك كل صله للشعب التركي بمحيطة الشرقى و العربي و الاسلامي ظنا منه ان ذلك يجعل تركيه في صداره العالم المتقدم .

 


و يقول الانكليزى و يلكوكس ان العامل الاكبر في فقد قوه الاختراع لدي المصريين هو استخدامهم اللغه العربية الفصحي في القراءه و الكتابة ).

 

و ما يزال احد الشوارع في حى الزمالك بالقاهره يحمل اسمه .

 


و دفعت هذه الاتهامات احد المفكرين الى ان يصرخ من المراره من حق اسرائيل ان تحيى العبريه الميتة, و من و اجبنا ان نميت العربية الحيه ).

 

و يقول الدكتور عمر فروخ في هذا المعنى اعجب من الذين يدرسون اللغات الميتة, ثم يريدون ان يميتوا لغه حيه كالعربية .

 

))
ان من يراجع الوثائق التي بدات بها عملية الاحتلال البريطانى لمصر يكتشف ان اول اعمال الاحتلال هو وضع الخطة لحطم اللغة،

 

يبدو ذلك و اضحا في تقرير لورد دوفرين عام 1882 حين قال ان امل التقدم ضعيف في مصر ما دامت العامة تتعلم اللغه العربية الفصيحه .

 


و قد توالت هذه الحرب ليس في مصر و حدها بل في الشام و المغرب باقطارة كلها في محاولات قدمها كرومر و بلنت من ناحيه و لويس ما سينيون و كولان في المغرب.

 

ثم تقدم رجال يحملون اسماء عربية للعمل بعد ان مهد لهم الطريق و يلكوكس و القاضى ديلمور،

 

و حيل بين اللغه العربية و بين احكام المحاكم المختلطه و الاجنبية .

 


و كان التعليم في البلاد العربية المحتله يتم كله باللغات الاجنبية الانجليزية في مصر و السودان و العراق و الفرنسية في سورية و تونس و الجزائر و المغرب)،

 

فقد كانت لحظه النفوذ الاجنبي ترمى الى
اولا تحويل ابجديه اللغات الاقليميه الى اللاتينيه و كانت تكتب اساسا بالحروف العربية ،

 

 

كما حدث في اندونيسيا و بعض بلاد افريقيه و اسيه .

 


ثانيا تقديم اللغات الاجنبية في الاقطار الاسلامية على اللغه العربية .

 


ثالثا تقديم اللهجات و اللغات المحليه و تشجيعها و الدعوه الى كتابة اللغه العربية بالحروف اللاتينية.
رابعا ابتعاث الطلاب الى الغرب لدراسه لغاته،

 

و كان ذلك ايمانا بان اللغه هي الوجة الثاني للفكر،

 

وان من يجيد لغه لا بد ان يعجب بتاريخها و فكرها و يصير له انتماء من نوع ما الى هذه الامه .

 


و كانت الحمله على اللغه العربية الفصحي من خلال حجج ضعيفه و اهيه منها صعوبه اللغة،

 

و منها التفاوت بينها و بين العاميه .

 


و كان فرض اللغات الاجنبية في مختلف اقطار الامه الاسلامية عاملا هاما في فرض ثقافاتها و وجهه نظر اهلها و في الوقوف موقف الاعجاب بالغاصب و العجز عن مواجهته.

 

و من يدرس تجارب التعليم الغربى في البلاد العربية يجد الولاء الواضح للنفوذ الغربى .

 


و في البلاد الاسلامية غير العربية فعل الاجنبي فعلة في افريقيه و اسيا خاصة ففى افريقيه عمد الانجليز في نيجيريا الى نقل حروف اللغات المحليه من العربية الى الحروف اللاتينيه فضلا عن عملية القضاء على كتب التراث الاسلامي التي تعرضت للحريق للقضاء على كل اثر علمي عربي بعد قطع التيار الحضارى العربي القادم من شمال افريقيه و مصر .

 


و في غرب افريقيه عمد الاستعمار الفرنسي الى القضاء على العربية بعد معركه مع اللغه العربية في الجزائر خلال ما ئه عام كاملة .

 


و قد جاء هذا كله بعد ان بلغت اللغه العربية كل وصف حتى اصبحت لغه التخاطب بين قبائل نصف القاره كما اشار الى ذلك توماس ارنولد في كتابة الدعوه الى الاسلام )،

 

و بعد ان كانت بعوث افريقيه ترسل الى مكه المكرمه و الازهر اصبحت ترسل الى الغرب .

 


و بعد ان كانت اللغه العربية قد شاركت بحروفها و الفاظها في كل اللغات الاساسية في افريقيه و هي الهوسا و الماندنجو و الوولوف و السواحليه و الصوماليه و لغات النيجر و الدناكل في اثيوبيا و ارتيريا،

 

عمد النفوذ الاجنبي الى ايقاف كل ذلك و احياء الثقافات الافريقيه القديمة و صبغها بصبغه اقليميه تساعد على اثاره التعصب و اقامه القوميات المحدوده المحليه في نطاق قبلى ليستغلوا هذه الروح في اقامه سد مرتفع في و جة انتشار اللغه العربية مع نشر الثقافه الانجليزية و الفرنسية من خلال اللغتين ليتحقق الاستعمار الثقافى الكامل .

 


و هكذا اصبحت اللغتان الانجليزية و الفرنسية – كل في منطقة سيطرتها – لغه اساسية في مراحل التعليم المختلفة،

 

و غلبت اللهجات القوميه و لغه المستعمر ليس على مناهج التعليم فحسب بل على اعمال المصارف و المحاكم و الدواوين .

 


اما في اسيا فقد استطاعت اللغات الاجنبية في جنوب شرق اسيا الملايو – اندونيسيا – تايلاند السيطره ،

 

 

و تراجعت اللغه العربية ثم تراجعت الحروف العربية ايضا في تركيا و اندونيسيا.
و في اندونيسيا و ارخبيل الملايو نجد الصورة قاتمة،

 

فقد تعرضت اندونيسيا بعد الاستقلال للتحديات في مجال اللغه فكتبت اللغه الاندونيسيه بالخط الرومانى اللاتيني بدلا من الخط العربي المحلي،

 

و اصبحت العربية لغه اجنبية لا يقرؤون و لا يكتبون بها،

 

و اصبح العدد الاكبر قادرا على ان يقرا اللغات الغربيه و خاصة الانجليزية .

 

واذا اردنا حصر التحديات التي و اجهتها اللغه العربية فاننا نلخصها بالتالي
 استبدال العاميه بالفصحي .

 


 تطوير الفصحي حتى تقترب من العاميه .

 


 الهجوم على الحروف العربية و الدعوه الى استعمال الحروف اللاتينيه .

 


 اسقاط الاعراب في الكتابة و النطق .

 


 الدعوه الى اغراق العربية في سيل من الالفاظ الاجنبية .

 


 محاوله تطبيق مناهج اللغات الاوروبيه على اللغه العربية و دراسه اللهجات و العاميه .

 


المواجهه
و قبل الدخول في المواجهه علينا ان نشخص الامراض التي نعانى منها على المستوي اللغوى فالتشخيص نصف العلاج .

 


ان التردى في عصور الانحطاط كان عاملا من عوامل ضعفنا اللغوي،

 

و هذا التردى لم يكن مقصورا على العامة من الناس بل شمل العلماء و الفقهاء حتى كان يعجز الكثير منهم عن كتابة رساله خاليه من العجمة،

 

بريئه من الركاكه او العامية،

 

سليمه من الخطا.

 

و كانت دروس الفقة و الدين بل دروس النحو و البلاغه تلقي بلغه مشوبه بالعاميه منحطه عن الفصحى.

 

اما اساليب العرب الفصيحه و الكلام البليغ فقد كانوا بعيدين عنه كل البعد،

 

و كل ما تصبو الية النفوس و ترتفع الية المطامح ان يقلد الكاتب اسلوب الحريرى في مقاماتة او القاضى الفاضل في رسائلة و مكاتباتة .

 


لقد اختفت الفروق اللغويه و اصبحت الالفاظ المتقاربه مترادفة.

 

و لم يبق الترادف مزيه من مزايا العربية بل مرضا من امراضها الوافده المنتشرة،

 

و غلب على الناس استعمال الالفاظ في معانيها العامة فضاعت من اللغه بل من التفكير مزيه الدقه التي عرفت بها العربية في عصورها السالفة،

 

و ادي ذلك الى تداخل معاني الالفاظ حين فقدت الدقه و اتصفت بالعموم،

 

و فقد الفكر العربي الوضوح حين فقدتة اللغه نفسها،

 

و اتصفت بالغموض ،

 

 

و انفصلت الالفاظ عن معانيها في الحياة و اصبحت عالما مستقلا يعيش الناس في جوة بدلا من ان يعيشوا في الحياة و معانيها .

 


ان الموقف يلقى امامنا مشكلة النهوض باللغه العربية و قدرتها على الوفاء بحاجات اهلها في هذه الحياة الجديدة سواء في ميدان العلوم او الفن او الادب باغراضة و افاقة الحديثة،

 

او في ميدان الحياة العملية بما فيها من مستحدثات لا ينقطع سيلها.

 

كما يدفعنا باتجاة التحرر من اثار عصور الانحطاط من جهه و من التقليد الاجنبي و العجمه الجديدة التي اورثنا اياها عصر الاستعمار و النفوذ الاجنبي من جهه اخرى .

 


ان المطلوب تكوين و عى لغوى صحيح يساير و عينا السياسى و الفكرى بل هو الاساس لتكوين تفكيرنا تكوينا صحيحا،

 

و الاخذ بايدينا نحو الوحده اللغويه و التحرر اللغوى و القضاء على التجزئه و الشعوبيه او النفوذ الاجنبي في ميدان اللغه و الفكر .

 


ان التعليم الجامعى العلمي خاصة في كثير من اقطار العروبه ما زال باللغات الاجنبية فهو انكليزى في اقطار ،

 

 

فرنسي في اقطار،

 

روسي في اقطار،

 

و لا توجد صيدله عربية و لا طب عربي .

 


و ما زال هناك الى الان من يجادل لابقاء تدريس العلوم باللغات الاجنبية .

 

 

لقد انقسم العرب ابان عهد الاستعمار الى مجموعتين الاولي هي الدول التي حافظت على اللغه العربية طوال فترات الاحتلال،

 

و لكن العجب ان تتصاعد فيها اراء تشكك في صلاحيه اللغه العربية لاحتواء العلوم الحديثة،

 

و الثانية هي مجموعة الدول التي استطاع المستعمر فرض لغتة عليها،

 

و هي على العكس بذلت جهودا مضنيه لاستعاده مكانه اللغه العربية.

 

و منذ سنوات ظهرت حلقه من برنامج الاتجاة المعاكس في محطه الجزيره القطرية الفضائيه كان موضوعها عن صلاحيه اللغه العربية في تدريس العلوم،

 

و كان النقاش بين استاذين جامعيين عربيين الاول يدعو الى تدريس العلوم باللغه الانكليزيه و هو سوري،

 

و الثاني يدعو الى تعريب التعليم و هو جزائري .

 


ان كثيرا من دعاه العروبه لا يحسنون لغتهم.

 

و هذا ما دفع احد المفكرين الى القول بان هناك اهانه توجة الى العربية؛

 

تتجلي هذه الاهانه في ثلاثه امور
1 السيل من الافلام و المسلسلات و التمثيليات و المسرحيات و الاغاني باللغه العاميه .

 


2 بعض الزعماء يخلط العربية بالعامية،

 

و هم مولعون بخفض المرفوع و جر المنصوب .

 


3 تقليد المنتصر .

 


و اذا نظرنا الى ما يفعل اصحاب اللغات الاخرى لخدمه لغاتهم لوجدنا انفسنا مقصرين كثيرا.

 

فالانكليز مثلا يفعلون العجب في تعميم لغتهم،

 

و يبتكرون الحيل الطريفه لتحبيبها الى النفوس حتى اصبحت الانكليزيه لغه العالم،

 

و لغه العلم معا .

 


و قد حفظ لنا تاريخنا جهود رواد بذلوا ما بوسعهم لخدمه هذه اللغه .

 

 

فمثلا لما تولي سعد زغلول و زاره المعارف في مصر كان التعليم في المراحل الاولي باللغه الانكليزيه ؛

 

 

كان كتاب الحساب المقرر على الصف الابتدائى تاليف مستر تويدى و كذلك سائر العلوم،

 

فالغي سعد هذا كله،

 

و امر ان تدرس المقررات كلها باللغه العربية،

 

وان توضع مؤلفات جديدة باللغه القومية.

 

و بذلك المسلك الناضج حفظ على مصر عروبتها.

 

و هذا الصنيع دفع احد المفكرين المصريين الى القول ان سعدا احسن الى جيلنا كله بجعلنا عربا فكم سعدا نحتاج الية

 


و يسرنى ان اختم بابيات من قصيده للدكتور عبدالمعطى الدالاتى من و حى هذه المقاله

لغتى عليا اللغات * قد سمت كالكوكب
جرسها بين اللغات** كرنين الذهب
قد غدت اخت الخلود** بالكلام الطيب
وفى كل اخر يحسن الحمد لله رب العالمين

387 views

بحث عن اللغة العربية