الطريقة لدمج الدبلجة مع الفيلم

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917




اذا كنت تريد اضافه دبلجه و ترجمة ثانية الى (DVD) ،

ولا يفرق معك فقد القوائم ،

ساشرح لكم من اثناء تجربتي و قراءاتى و باستعمال برامج مجانيه متوفره على شبكه الانترنت.

بسم الله نبدا


ملحوظة: قبل جميع شيء يجب ان نعمل على و يندوز (XP) مع نظام (NTFS) لان عندنا ملفات ربما تصل لاكبر من 4 جيجا بايت و ذلك الحجم لا يقبلة النظام .

(FAT32)

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




البرامج المطلوبة: (13 برامج):


1.
برنامج (Dvdshrink) الاصدار 3.2،
لضغط (DVD)،
ونسخه لمجلد على قرصك الصلب.

2.
برنامج (Subtitle workshop)،
لتحويل الترجمة الى الصيغه (Sub Rip) او ذات الامتداد(srt) ايضا لوضع بعض التعديلات على الترجمة بمعرفتك او ضبط توقيت الترجمة.

3.
برنامج (Subtitle Creator) لتحويل من الصيغه (srt) او (Sub)الى ستريم من نوع (Sup)


و كبديل يمكنك كذلك استعمال برنامج (Srt2Sup) اما اذا اردت نصيحتى فاستخدم برنامج (Txt2Sup) و جميع هذي البرامج تؤدى نفس العمل و هو تحويل الترجمة من كتابة الى ملف مركب من صور متزامنه له الامتداد (.Sup

4.
برنامج (VobEdit) لفصل (demux) ملفات الديفيدى من نوع (vob) الى مكوناتها الثلاثه فيديو و صوت و تراجم .

5.
برنامج (IfoEdit) ،

لدمج الفيديو،
والصوت ،

والتراجم سويه ثانية


و كبديل فحالة عندك افلام (NTSC) ،

يمكنك استخدام برنامج (ReJig) بدلا من (IfoEdit) ،

لان برنامج (IfoEdit) مع نظام (NTSC) بيعمل مشاكل .

6.
برنامج (Sup rip) و كيفية عملة كانة برنامج التعرف على الحروف (القارئ الالي) الذي ياتى مع السكانر (OSR) يحول كتابة مصورة لاحرف ممكن تعديلها.

7.
برنامج (Nero)لحرق (DVD) بعد اتمامة .

8.
برنامج (Easy Vedio2Audio Converter) لاستخراج ملفات الصوت من الفيديو و استخدامها كملفات دبلجة.

9.
برنامج لتشغيل افلام (DVD) على الكمبيوتر,
(Cyperlink Power DVD) او (Win DVD

10.
علي الاقل 12 (GB) متوفر على قرصك الصلب.

ملحوظة: لتنزيل اي من البرامج زورا الموقع: http://www.doom9.org/software.htm


ملحوظة: يمكنكم الحصول على ملفات الترجمة من على الموقع: http://www.divxstation.com


ملحوظة: يمكنكم الحصول على ملفات الدبلجه من على الموقع:

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




مقدمه :


لكي نبدا يجب ان نتعرف اولا على مكونات قرص الافلام الديفيدي:


اذا استعرض مكونات الديفيدى من اثناء مستكشف لويندوز ستجد مجلدين هما :

1- مجلد ( AUDIO_TS ) و هو عاده مجلد فارغ تطلبة اجهزة (DVD) القديمة.


2- مجلد ( VIDEO_TS ) و هو يحتوى على ملفات من ثلاثه نوعيات:

‌A- ملف من نوع (.IFO) بمعنى (InFOrmations) تحتوى على معلومات التشغيل للفيلم كعدد الفصول (chapters) و لون خط الترجمة و غيرها يعني هو الذي يتحكم فكيفية تشغيل الديفيدي.

B- ملف من نوع (.BUP) و هو احتياطى للملف السابق و مثلة تمام حتي فالحجم.

C- من نوع (.VOB) و هو ملف مدمج يحتوى على الفيديو و الصوت و الترجمة عند فكة تحصل على 3 ملفات: واحد بامتداد (.M2V) و هو ملف الفيديو بدون صوت,
والثاني بامتداد (.AC3) و هو ملف الصوت,
والثالث بامتداد (.SUP) و هو ملف الترجمة.
.
ملحوظة: و لو فاكثر من ترجمة على الفيلم ستحصل على اكثر من ملف(.SUP) .



مثال لمكونات مجلد ال( VIDEO_TS


VIDEO_TS.BUP


VIDEO_TS.IFO


VTS_01_0.BUP


VTS_01_0.IFO


VTS_01_1.VOB


VTS_01_2.VOB


VTS_01_3.VOB


VTS_01_4.VOB

ويلاحظ ان الملفين الاولين يحملان القائمة الرئيسيه للفيلم و باقى الملفات هي للفيلم نفسة الذي يحتوى على عده مصنفات (Title) و بما ان من المفترض ان الملف لا يزيد عن 1.048.574) بايت ( (1 جيجا بايت تقريبا) لذا,
قسم ملف المصنف الاول (Title1) الى 4 ملفات تحمل الرقم (VTS_01) بعدها بالتسلسل 1 بعدها 2 بعدها 3 بعدها 4 .



اذا كان القرص يحتوى على مصنف ثاني (Title2) فسياخذ الارقام كذا :


VTS_02_1.VOB


VTS_02_2.VOB


VTS_02_2.VOB


VTS_03_2.VOB


و ستجد لهذا المصنف ملفين IFO و BUP باسمه هكذا:


VTS_02_0.IFO


VTS_02_0.BUP


و هكذا…….

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




نعود لخطوات العمل الرئيسيه كالتالي


1.
نسخ ال(DVD) للكومبيوتر و تقليص حجمة اذا كان اكبر من سعه اسطوانه ال(DVD) الفاضية.


2.
فك ملف الفيلم (المصنف الرئيسي) ال (.VOB) فقط لمكوناتة التي ذكرتها سابقا .



3.
عمل (Rip) للترجمة من الفيلم الاصلي و تحويلها الى نوع (.Srt) او (.sub) لتترجمها بنفسك و تضبط توقيتها او الحصول على الترجمة جاهزة من مواقع تنزيل ترجمة الافلام على الانترنت لكنك ستحتاج اكيد لاعاده ضبط توقيتها لتتزامن مع الفيلم الذي عندك.


4.
تحويل الترجمة من (.ifo) الى ستريم من نوع (.Sup) الذي اكرر انه ليس كتابة بل ملف مركب من صور متزامنة.


5.
الحصول على ملف صوت لاستخدامة فالدبلجه .



6.
الحصول على ملف ببيانات,
تقسيم الفيلم لفصول ( chapters).


7.
دمج الملفات المفكوكه مع الترجمة و الدبلجه الحديثة .

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1

الخطوه 1 :


نسخ ال(DVD) للكومبيوتر و تقليص حجمة اذا كان اكبر من سعه اسطوانه ال (DVD)الفاضه باستعمال برنامج (


DVD Shrink)


.
1 افتح الاسطوانه من الزر (open disc)


الذي فالركن الايسر الاعلى.

2 .

اضغط على الزر (Re-author) الذي فالركن الايمن الاعلي سيظهر لك مكونات القرص انقل بالسحب ملف الفيلم و هو الاكبر حجما من الشاشه اليمين التي تعرض مكونات الديسك الى الشاشه على اليسار التي تعرض ما سوف تنسخة فقط الى الكومبيوتر.

3 .

انتقل الى علامه التبويب (Compression setting) حيث يمكنك تقليص حجم الفيلم بالغاء بعض الترجمات او الاصوات باللغات الثانية او ضغطة بنسبة من اثناء الزر البيتق.

4 .

بعد ان تضبط الفيلم ليناسب حجم الديسك الفاض اضغط الزر (Backup) و تابع مع مربع الحوار للتحديد مكان نقل الفيلم على القرص الصلب .

الخطوه 2 : فك ملف الفيلم (المصنف الرئيسي) ال (.VOB) فقط لمكوناتة باستعمال برنامج (Vob Edit) كالتالي :

1.
من الزر (Open) نفتح المجلد الذي حفظنا به الفيلم فالخطوه 1 و نختار اول ملف (.VOB) به الذي رقمة 1 من على اليمين اي (VTS_0x_1.VOB)


لاحظ ان (VTS_0x) هنا (x) رقم المصنف كما يكون

2.
اضغط الزر (Demux) يظهر مربع حوار اشر على الموضح بالصورة :


Demux all Video streams


Demux all Audio streams


Demux all Subp streams


بعدها (OK) لتوجهة لمجلد جديد ليبدا الفك لتحصل فالنهاية علي3 ملفات :


واحد بامتداد (.M2V) و هو ملف الفيديو بدون صوت


و الثاني بامتداد (.AC3) و هو ملف الصوت


و الثالث بامتداد (.SUP) و هو ملف الترجمة


و لو فاكثر من ترجمة على الفيلم ستحصل على اكثر من ملف SUP.)


مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




الخطوة: 3


عمل (Rip) للترجمة من الفيلم الاصلي و تحويلها الى نوع (.Srt) او (.sub) لتترجمها بنفسك و تضبط توقيتها,
او الحصول على الترجمة جاهزة من مواقع تنزيل ترجمة الافلام على الانترنت,
لكنك ستحتاج اكيد لاعاده ضبط توقيتها لتتزامن مع الفيلم الذي عندك.

سنستخدم برنامج (Sup rip) و ذلك البرنامج يتعامل مع الفيلم مباشره و ليس ملف ال (SUP) الذي حصلنا عليه فالخطوه الاخرى و كيفية عملة كانة برنامج التعرف على الحروف (القارئ الالي) الذي ياتى مع السكانر (OSR) يحول كتابة مصورة لاحرف ممكن تعديلها.

1.
اضغط الزر (VOB) اذهب للمجلد الذي نسخت به الفيلم الاصلي ببرنامج (DVD shrink) و اشر على ملف ال (Info)


2.
اضغط الزر (Open Info) بعدها اذهب للمجلد الذي نسخت به الفيلم الاصلي ببرنامج (DVD shrink) و اشر على ملف ال (Info) الخاص بالمصنف الرئيسى للفيلم.


3.
اختار الترجمة باللغه الانجليزية.


4.
اضغط الزر (Start)


5.
اكتب الحروف التي لم يتعرف عليها القارئ الالى للبرنامج.


6.
اضغط (ok) جميع مره تكتب له حرف ليقبلة .



7.
ستجد جميع سطر تم التعرف عليه فالنافذه السفلى للبرنامج.


8.
بعد الانتهاء من كامل المسح احفظ الملف الناتج بصيغه (.Srt)


مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




الخطوة: 4 سنقوم بتحويل الترجمة العربية من (.ifo) الى ستريم من نوع (.Sup) ببرنامج Txt2Sup)

1.
لكي نضبط اعدادات البرنامج اليا كلون خط الترجمة و نظام الفيلم (PAL) او (NTSC) الخ….
نحمل ملف ال (.ifo) لفيلم الاصلي بالضغط على الزر (Load ifo) و نوجة البرنامج الى الملف الخاص بالمصنف الرئيسى للفيلم و ليس للقائمة ستجد البرنامج حدد لك الالوان و نظام الفيلم .

2.
من زر (Load Ifo) نحمل ملف الترجمة العربي الذي جهزناة و نضبط نوع الخط و مقاسة و خواصة من النوافذ الموضحه بالصورة و عن تجربتي اضبط الخط على (Arial) و مقاسة (26) او (28) و خواصة Normal)


3.
ويمكنك رفع او خفض موضعة بالمنزلقه (Offsets) اما لون الخط فقد اقتبسة من الفيلم الاصلي فالخطوه السابقة و عاده يصبح ابيض باطار اسود بسمك (5) نقطه .



اضغط على (Generate Sup) لتحصل على ملف ال (Sup) المطلوب لدمجة مع الفيلم .



مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




الخطوه 5: الحصول على ملف صوت لاستخدامة فالدبلجه و هنالك طريقتين.

A ) الحصول على ملفات الدبلجه من اثناء البرنامج:


سنستخدم برنامج (Easy Vedio2Audio converter) و هو برنامج سهل الاستعمال و ممكن استخدامة فاستخراج ملف الصوت من الفيلم ذى الصورة الرديئه و و ضعة على نفس الفيلم و لكن ذو صورة عاليه الكفاءة.


(مثال) ادا كان عندك فيلم مولان على (CD) بالعربية و لكن صورة هدا الفيلم رديئة


و كذلك عندك فيلم مولان على (DVD) و لكن بالانجليزيه و صورة هدا الفيلم ممتازة


فكل ما عليك فعلة هو اخد الصوت (بالعربية) من الفيلم الاول,
واستبدالة بملف الصوت (الانجليزي) فالفيلم الثاني


فتحصل على فيلم ال(DVD) مدبلج بالغه العربية

B ) الحصول على ملفات الدبلجه المتوفره على شبكه الانترنت


للاسف لم اجد مواقع فيها ملفات الدبلجه حتي الان,
فنرجو الافادة من اي احد لدية المعرفه .
.وجاري البحث .

الان حصلنا على الناتج :


1.
ملف الفيديو بدون صوت بامتداد (.M2V) من الخطوه 2 .



2.
ملف الصوت بامتداد (.AC3) من الخطوه 2 كذلك .



3.
ملف الترجمة الاصلي الانجليزي او الفرنسي او غيرهما بامتداد (.SUP) من الخطوه 2 ايضا.


4.
ملف الترجمة العربي بامتداد (.SUP) من الخطوه 4.


5.
ملف الدبلجه العربي بامتداد (.mp3) او (.wav) من الخطوه 5 .



باقى لنا الحصول على:


6.
ملف ببيانات تقسيم الفيلم لفصول (Chapters) و بدون ذلك الملف سيخرج فيلمك فصل واحد (فيلم متواصل غير مقسم) و اسم ذلك الملف (CellTimes.txt


7.
دمج الملفات المفكوكه مع الترجمة و الدبلجه الجديدة


مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




الخطوة6 : طريقة الحصول على (CellTimes.txt

1) افتح برنامج (Ifo Edit) و من (open) افتح الملف (VTS_01_0.IFO) الخاص بالمصنف الرئيسى للفيلم


2) اختار VTS_PGC_1)


3) من قائمة (Tools) بعدها (Save celltimes to file) احفظ الملف الناتج على القرص الصلب سنستخدمة فالخطوات القادمة.

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1




الخطوه 7: و الان سنقوم باعاده تجميع ملفات (DVD) و اضافه الترجمة و الدبلجه العربية

اصبحنا جاهزين لدمج الملفات مع الترجمة الحديثة لتكوين الديفيدى المترجم بالعربي:


يمكنك ان تختار برنامج من الاثنين الاتيين للقيام بهذه المهمه :


a) برنامج (Ifoedit) و عيبة انه يسبب بعض المشاكل مع النظام (NTSC) الامريكي و بيطلع الملف فيه عيوب فالتوقيت و ميزاتة هو امكانيه التحكم بكل تفاصيل العمل .



b) برنامج (ReJig) و هو متوافق مع النظامين (PAL) الاوربى و كذلك (NTSC) الامريكي بدون مشاكل و ان كانت خياراتة اقل.

سنستخدم برنامج (ReJig) و هو برنامج مجانى يمكنك الحصول عليه بسهوله و يمتاز بسهوله التشغيل:


1.
افتح البرنامج سيعطيك و اجهه التشغيل الرئيسيه اختار DVD Author)


2.
كما هو و اضح قم بتوجية البرنامج للملفات التي جهزتها و عرف له ان ذلك الصوت انجليزي او عربي و هذي الترجمة عربي او انجليزي الخ و حدد له تقسيم فصول الفيلم باختيار ملف ال (celltimes) الذي حصلت عليه من قبل و حدد له مكان وجود ملف ال (Info) الخاص بالفيلم الاصلي قبل فكة ليضبط لك الوان خطوط الترجمة مثلة تماما و حدد له المكان الذي تريد وضع ملفات الفيلم بعد دمج الترجمة العربية معه على القرص الصلب.


3.
ثم اضغط (Create) ليبدا البرنامج فالعمل و سياخذ حوالى ثلث ساعة او حسب كفاءه جهازك ليعطيك فالنهاية مجلد يحتوى على ملفات الفيلم الذي طال انتظاره,


اما الباقى فهو و اضح.
# و من لدية استفسارات انا حاضره لانى اقوم بالعلمليه دائما #


مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1

مع لدمج الفيلم الطريقة الدبلجة 20160917 1

  • اضافة دبلجة للفيلم
  • اضافة ملف الدبلجه للفلم
  • دمج الدبلجه
  • كيفية اضافة دبلجة للفيلم
  • لدمج ملف الصوت مع الفيلم


الطريقة لدمج الدبلجة مع الفيلم