من يتعلم اكثر من لغه تكون لدية فرصه اكبر للاطلاع على ثمره عقول اصحاب حضارات اخرى،
وقد يصاب بالدهشه عندما يجد بعض التشابة فالكلمات او الامثال الشعبية او الحكم بين لغتة الاصلية و اللغه الثانية الاجنبية… ذلك التقارب ان دل على شيء فهو دليل على التقارب الانسانى و التاثير الثقافى و الحضارى المتبادل بين البشر و بعضهم من اصحاب الحضارات و الثقافات المختلفة.
و فيما يلى نعرض عليكم امثله على ذلك،
من اثناء عشرات الامثال و الحكم الانجليزيه التي يوجد لها مقابل فاللغه العربية الدارجه او الفصحى.
وقد استعنا فذلك ببعض الكتب ابرزها كتاب (الف كو كانجليزي مترجم الى اللغه العربية)
A contented mind is a perpetual feast
القناعه كنز لا يفني
A drowning man will catch at a straw
الغريق بيتعلق بقشاية
A fair face may hide a foul heart
من برة هلله هلله و من جوة يعلم الله
A fault confessed is half redressed
الاعتراف بالحق فضيلة
A civil denial is better than a rude grant
قول “لا” بلطف خير من “نعم” بعنف
A clean fast is better than a dirty breakfast
قعده الخزانه و لا جوازه الندامة
A bird may be known by its song
الكتاب بيبان من عنوانه
A bird in the hand is worth two in the bush
عصفور فاليد خير من عشره على الشجرة
A fox is not taken twice in the same snare
لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين
A friend in need is a friend indeed
الصديق وقت الضيق
A good marksman may miss
لكل جواد كبوة
A good name is better than riches
الصيت و لا الغنى
A good wife makes a good husband
و راء جميع رجل عظيم امرأة عظيمة
A honey tongue,
a heart of gall
فالوش مرايه و فالقفا سلايه / يعطيك من طرف اللسان حلاوه و يروغ منك كما يروغ الثعلب
A Jack of all trades is master of none
صاحب بالين كداب و صاحب تلاته منافق
A man is known by the company he keeps
قل لى من تصاحب،
اقل لك من انت/ المرء على دين خليله
A penny saved is a penny gained
القرش الابيض ينفع فاليوم الاسود
A small leak will sink a great ship
معظم النار من مستصغر الشرر
A storm in a teacup
زوبعه ففنجان
A word is enough to the wise
جميع لبيب بالاشاره يفهم
After us the deluge
انا و من بعدى الطوفان
All is fair in love and war
فالحب و الحرب… جميع شيء مباح
All roads lead to Rome
جميع الدروب تؤدى الى روما
All that glitters is not gold
ليس جميع ما يلمع ذهبا
An evil chance seldom comes alone
المصائب لا تاتى فرادى
An hour in the morning is worth two in the evening/ The early bird catches the worm
البركة فالبكور
Appearances are deceptive
المظاهر خداعة
As like as two peas
فوله و انقسمت نصين
As you brew,
so must you drink
طباخ السم بيدوقه
As you sow,
so shall you reap
كما تزرع تحصد/ الجزاء من جنس العمل/ من يزرع الشوك لا يحصد فيه العنبا
Beauty is but skin-deep
الجمال جمال الروح
Believe not all that you see nor half what you hear
لا تصدق جميع ما ترى،
ولا نص ما تسمع
When in doubt,
do nothing
دع ما يريبك الى ما لا يريبك
Better be alone than in bad company
الوحده خير من جليس السوء
Better bend than break
لا تكن صلبا،
فتكسر
Better one-eyed than stone-blind
نصف العمى،
ولا العمي كله
Better the devil you know than the devil you don’t
الي تعرفة اقوى من الي ما تعرفوش
Between the upper and nether millstone
بين المطرقه و السندان
Blood is thicker than water
الدم عمرة ما يبقي ميه
Curiosity killed the cat
من تدخل فما لا يعنية نال ما لا يرضيه
Charity begins at home
الاقربون اولي بالمعروف
Cross the stream where it is shallowest
امشي سنه و لا تخطى قنا/ فالتانى السلامة
Old habits die hard
الطبع يغلب التطبع
Cut your coat according to your cloth
على اد لحافك مد رجليك
To make a mountain out of a molehill
بيعمل من الحبه قبة
Don’t put all your eggs in one basket
لا تضع البيض كله فسله واحدة
Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it
لا تقل فول حتى يكون فالمكيول / لا تعد فرخك قبل ان تفقس
Every dark cloud has a silver lining
فقلب جميع محنه منحة/ رب ضارة نافعة
Every mother thinks her own gosling a swan
القرد فعين امة غزال
Everything comes to him who waits
الصبر مفتاح الفرج
Feast today and fast tomorrow
ساعة لقلبك و ساعة لربك
First impressions are lasting
الانطباعات الاولي تدوم
Forbidden fruit is sweet
الممنوع مرغوب
Four eyes see more (better) than two
لا خاب من استشار
God/Heaven helps those who help themselves
اسع يا عبد و انا اسعي معاك
Grasp all,
lose all
الطمع يقل ما جمع
He that commits a fault thinks everyone speaks of it
الي على راسة بطحه بيحسس عليها/ يكاد المريب يقول خذوني
He that goes a borrowing,
goes a sorrowing
السلف تلف و الرد خسارة
He that lives with cripples learns to limp
من عاشر القوم اربعين يوما صار منهم
He that would eat the fruit must climb the tree
الي عايز العسل يتحمل قرص النحل
Hunger breaks stone walls
الجوع كافر
It is no use crying over spilt milk
لا تبك على اللبن المسكوب
Let bygones be bygones
عفا الله عما سلف
Lies have short legs
الكدب ملوش رجلين
Like father,
like son
من شابة اباة فما ظلم
Lost time is never found again
الوقت من ذهب،
ان لم تدركة ذهب
Love is blind
الحب اعمى
Man proposes but God disposes
العبد فالتفكير،
والرب فالتدبير
Necessity knows no law
الضرورات تبيح المحظورات
Never put off till tomorrow what you can do today
لا تؤجل عمل اليوم الى الغد
No pains,
no gains
ما حدش بياكلها بالساهل/ لن تبلغ المجد حتي تلعق الصبرا/ من خطب الحسناء لم يغلها المهر
Other times,
other manners
لكل مقام مقال/ لكل حادث حديث
Out of sight,
out of mind
البعيد عن العين بعيد عن القلب
Set a thief to catch a thief
لا يفل الحديد الا الحديد/ حارب النار بالنار
Silence gives consent
السكوت علامه الرضا
Speak of the devil and he will appear
جبنا سيره القط جة ينط
Still waters run deep
يا ما تحت السواهى دواهي
Strike while the iron is hot
اطرق الحديد و هو ساخن
Stuff today and starve tomorrow
احيينى النهاردة و موتنى بكره
The end crowns the work
العبره بالنهاية
The end justifies the means
الغايه تبرر الوسيلة
The game is not worth the candle
الجنازه حارة و الميت كلب
The pitcher goes often to the well but is broken at last
مش جميع مره تسلم الجرة
Time is money
الوقت من ذهب
Walls have ears
الحيطان لها و دان
When pigs fly
فالمشمش (لما تشوف حلمه و دنك)
A chip off the old block
ذلك الشبل من ذاك الاسد
When the cat is away,
the mice will play
ان غاب القط،
العب يا فار
You cannot make a crab walk straight
ديل الكلب عمرة ما يتعدل
You cannot teach old dogs new tricks
بعد ما شاب و دوة الكتاب/ التعليم فالكبر كالنقش على الماء
- امثال جديده انجليزيه مترجمه
- امثال مترجمة للعربية
- صور حكم انجليزيه مترجمه
- عبارات انجليزيه مترجمه عن الصبر صور