مانجا فيري تل الفصل البرق الشدشسد

 

مانجا فيري تل الفصل الشدشسد البرق 20160920 200

مانغا (بلغه الكانجى اليابانية 漫画؛
بالهيراغانا まんが؛
بالكاتاكانا マンガ) هي اللفظ الذي يطلقة اليابانيون على القصص المصورة،
ويستخدم خارج اليابان للدلاله على القصص المصورة التي انتجت فاليابان،
او القصص المصورة التي رسمت بنمط مشابة للنمط الياباني.
وقد يستخدم ذلك اللفظ للاشاره الى الصناعه المتعلقه بهذا الفن و هكذا الى الوسائل الاعلاميه التي ينتشر عبرها (دوريات،
مجلات،
الخ).


تعتبر المانغا ظاهره اجتماعيه فاليابان،
تعالج جميع المقالات تقريبا (الرومانسية،
المغامرات،
الخيال العلمي) كما تتوجة الى جميع شرائح المجتمع على السواء.
وتعد من انجح التجارب فمجال القصص المصورة على الصعيد العالمي،
اذ ان عائدات المانغا الاسبوعيه فاليابان،
تعادل العائدات السنويه لصناعه القصص المصورة الاميركية,
وذلك لكثرة الاقبال عليها.


غزت المانغا المجتمعات الغربيه فبداية الثمانينيات،
مع موجه اقتحام الانمي (الرسوم المتحركة اليابانية) لشاشات التلفزيون الاوروبية.
لاقت هذي رواجا كبيرا فاوساط الشباب على الخصوص.

ظهرت اوائل المانغا الجديدة خلال احتلال اليابان (1945 – 1952) و فتره ما بعد الحرب حيث استعاد الفن الياباني صحتة فتلك الفتره و ظهر الكثير منكبيرة فنانى المانغا كتيزوكا اوسامو (الفتي استرو) و ما تشيكو هاسه-غاوا (سازايه-سان).


اعلام المانغا[عدل] يعتبر تيزوكا اوسامو من اشهر مؤلفى المانغا فاليابان،
من اعمالة كيمبا،
كيمبا الاسد الابيض (Taitei،
1950) و الذي يعتقد ان شركة و الت ديزنى قامت باقتباسة ففيلمها الاسد الملك (1994 م)،
والفينيق (Hinotori،
1967 ؛

باليابانية: 火の鳥) .ابرزهم فالوقت الحاضر: : يوشيهيرو توغاشى (القناص (مانغا))،
اييتشيرو اودا (ون بيس)،
ماساشى كيشيموتو (ناروتو)،
واكيرا تورياما (دراغون بول)،
وانووية تاكيهيكو (سلام دانك)،
وفوجي-او اكاتسوكا،
وهيروسي هيراتا،
وغوسيكى كوجيكا،
وغوشو اوياما المحقق كونان و تايت كوبو بليتش و اخرون.


المانغا اليابانية فالوطن العربي[عدل] يهتم مركز الزهره بدبلجه مسلسلات الانمي المشهوره مثل: و ن بيس و دراجون بول و المحقق كونان و غيرها؛
لكنة لا يترجم اي نوع من نوعيات المانغا او يصدرها فحين ان شركات دبلجه الانمي فالعالم و خاصة فالولايات المتحده تهتم بترجمة المانغا و انتاجها لكن لم تصدر اي شركة عربية اي ما نغا يابانية بل فقط يهتمون بانتاج الانمي الياباني.


ساهمت المسلسلات اليابانية المدبلجه للغه العربية فالثمانينيات كغرندايزر و ليدى اوسكار فو ضع حجر الاساس لشعبية كهذا النوع من الفنون فالمجتمع العربي المعاصر،
الا ان شعبيتها فالعالم العربي بقيت محدوده امام شعبية الانمي و هذا لصعوبه الحصول على المانغا و ندرتها فالوطن العربي و خصوصا انها كانت تستورد غالبا باللغه الفرنسية و بكميات محدودة.
لكن مع انتشار الانترنت بدات شعبية المانغا بالازدياد و اصبح المصدر الاسهل للمانغا (“Scanlation” او الصفحات المترجمة) متوفرا بكثرة على الانترنت مع العلم انه ممنوع رسميا فاغلب الاحيان لكونة يخرق حقوق الناشر الاصلي و لايمتلك الموزعون و الاحباء حقوق النشر او اذنا بذلك و لو كان ذلك النشر مجانا على الانترنت و بذلك تعتبر “Scanlation” فاغلب الاحيان نوعا من نوعيات القرصنة.
تمتلئ شبكه الانترنت بالمانغا المترجمة الى معظم لغات العالم و منهم العربية لكن ليس لديهم اي حقوق طبع و نشر بل تنتج للانترنت فقط و لا يجوز نزولها فالاسواق فهي غير مرخصة.


مانجا فيري تل الفصل البرق الشدشسد